DICCIONARI D’ESTIU • 5. Temps de revetla

Estiu. Temps de diversió. Cercam la fresqueta. Què trobarem millor que un CINEMA A LA FRESCA (fresca natural o condicionada)? Demà diumenge podeu passar la vetlada al Port de Pollença amb Indiana Jones i el Regne de la Calavera de Cristall, i amb Monstres contra alienígenes al Parc de la Mar de Palma. Al cinema se solen menjar les CRISPETES (paraula correcta en català –també a Colòmbia ‘crispeta’– en comptes de *palomites: la crispeta de blat de les Índies o de moro ve de “cresp” perquè té forma encrespada) o també *TXUTXES (en castellà ‘chuchería’ vé de ‘chocho’ i aquest –no me mireu així– del mossàrab ‘xoix’, és a dir, un ‘altramuz’ o tramús). Una *txutxe és allò que tota la vida s’ha identificat com a LLEPOLIA; els qui els agrada el dolç són LLÉPOLS o LLAMINERS (que vénen de paraules llatines onomatopeiques: ‘lappare’ i ‘lambere’ és a dir llepar). Els llépols darrerament s’han aficionat molt a la *GOMINOLA, mot que no és a cap diccionari català ni al castellà de la Real Academia: és una marca registrada de l’empresa madrilenya Pastor y Canals, que entrà en suspensió de pagaments fa uns anys; però no passeu pena, segur que en trobareu de la competència.

N’hi ha que som més del salat i, per a provocar aquells familiars “que-te-crecs” enmig de la pel·lícula, tenen especial predilecció per la *PATATILLA (que ve de PATATA, un encreuament del quítxua ‘papa’ i del taïno de Santo Domingo ‘batata’). Jo no sé si patatilla –que no he trobat a cap diccionari del món– és un nom comercial d’una coneguda marca illenca d’snacks –pròpia d’un agent secret ‘007–. De fet, a més de Mallorca, també és una paraula d’ús comú a… Vigo.

 

Els qui no són gaire GOLAFRES (derivat d’un pecat capital: la gola) per ventura s’entretendran no amb un *xicle sinó amb un XICLET (de ‘chictli’, de la llengua nàhuatl, perquè era una goma, de gust dolç i aromàtic, que roeguen els pobles amerindis, a partir de la saba d’un arbre centreamericà).

Certes llicències que ens permetem al cinema (les crispetes, les patatilles, o fer bolles amb el xiclet per explotar-les) no són recomanables al teatre (a no ser que sigui a la fresca), perquè els actors es poden enfadar… 

En aquests dies de saraus populars, els ajuntaments illencs solen programar, a més de cinema i teatre a la fresca, una *VERBENA, o millor dit una REVETLA: no fotem, la berbena és certa espècie vegetal però no una festassa com la que es viu de revetla, festa que se sol fer a la nit que precedeix una diada assenyalada; per això ve de ‘vetla’ o ‘vetlla’ amb el prefix re-, a pesar que l’hàbil joc de paraules d’en Carles Sànchez ens vulgui enganyar amb allò de “revetla’t” que sembla que ens anima més a la ‘rebel·lió’ que a viure la vetlada.

La revetla se sol celebrar a l’aire lliure: tot bastant lluny de la SALA DE FESTES, el NIGHT CLUB… llocs tancats que ja no s’usen, com la DISCOTECA, que va tenir els seus anys daurats en els ’70; el DCVB encara te una definició ben curiosa: “una col·lecció de discos gramofònics”. Darrerament, s’han posat ben de moda les festes amb DJs a les places dels pobles, en escenaris oberts: DISCJÒQUEI ve de “disc” i de l’anglès ‘jockey’, és a dir, cavallista, perquè es un jove –tot i que també ja n’hi ha de granats– que “mena” (com els genets) l’audició dels discos, com si l’audició es tractàs d’un cavall.

A les discos o a les revetles, de vegades, sembla que estàs a la Conselleria d’Agricultura i Pesca: sí, perquè no saps bé com, te comencen a xerrar de pop, rap o rave. Una festa RAVE (a més d’una hortalissa, com el porro) no vol dir que es tracta d’un bunyol de festa; ‘to rave’ significa delirar, però també diuen que és l’acrònim Radical Audio Visual Experience. POP és un mol·lusc cefalòpode, però també és l’abreviatura anglo-americana de ‘música popular’. RAP (un rap és un peix! que deia Ossifar) ve de l’anglès ‘to rap’ que vol dir repicar, recitar repetitivament… com fan els rapers

  

Diccionari de l’estiu” és una secció de Tassa i Mitja,

dimarts entre les 5 i les 6

· IB3 ràdio en directe · http://streaming01.ib3radio.com:8000/ib3radio.mp3

Anuncis

Un pensament sobre “DICCIONARI D’ESTIU • 5. Temps de revetla

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s